Köszönet Emőkének. Nélkül nem lettem volna ennyire tételes :)
Némi - nyelvtani, jelentéstani - galiba támadt belől, hogy mit is jelent a replikáns a Szárnyas Fejvadászban, ezért utána jártam a szónak. A replikáns kifejezés ebben a filmben úgy jelenik meg, mint az "android" szinonimája. A hajszál vékony különbség ""-ben van, ugyanis angolul kópiát, másolatot jelent. A filmben tehát nem robotokat, hanem az ember optimalizált másolatait látjuk. Érdemes meg vizsgálni tehát egy kicsit közelebbről a szót.
replicate - visszahajtott;
to replicate - ismétel; visszahajt, visszasodor; oktávba ismétel/replikáizik; replikázik; válaszol
Nálunk úgy tűnik, hogy a replikziknak támadó jellegű visszavalászolás jelentése maradt meg, sőt talán soha sem hordozott más jelentés. Az midenesetre igaz, hogy bővebb jelentéssel rendelkezik a szó, mint amit a magyar nyelve kihasznál belőle. Ez pedig végső soron meg is tehetné, hiszen a szól latin eredetű. Ebből nyelvből pedig a magyar is szívessen lizingel szavakat. Nézzük tehát közelebbről.
repleó 2 évi étus [pleo] 1. ismét megtölt; kiegészít, pótol 2. (meg)tölt, teletölt, bőven ellát;
replicátió, ionis f. körforgás (a világé)
S, hogy mindez miért nincs benne a szövegben, mert a kritika erősen gellert kapna tőle.